Voz activa y voz pasiva: Pensamientos gramáticos

Tanto el inglés como español, son idiomas SVO.  Para los no entendidos en la materia, refiere a la forma en la que organizamos el lenguaje: Primero el sujeto, luego el verbo, y finalmente, tenemos nuestros objetos.  Por ejemplo, tenemos cosas como:

María pateó a Tomás.

Mary kicked Thomas.

En ambos ejemplos, el sujeto parece al inicio, seguido de la acción que el sujeto realiza. Al final, y en último lugar, podemos encontrar las cosas que son afectadas por aquél que realiza la acción. Más allá de una discusión sobre como ordenamos las palabras, el orden  y cómo se relaciona cada elemento nos permite obsevar  cómo vemos la vida diaria. Primero vemos a la persona y nos preocupamos en qué es lo que hace la persona.

María…

(¿Qué con ella?)

María pateó…

(Eso es lo más importante, y  finalmente
nos preocupamos por ver a quién le tocó el golpe)

María pateó a Tomás.

Tanto en inglés como en español, la gramática del idioma nos sugiere que lo más visible son las personas realizando acciones.

Por otro lado vemos en ambos idiomas la voz pasiva, en la cual el sujeto migra al fondo y toma una función prescindible y a forma de anecdotario. El que recibe la acción o el daño toma el primer puesto y lo vemos con mayor prominencia.

Tomás fue pateado (por María).

Thomas was kicked (by María).

Tanto en inglés como en español, vemos cómo el que recibe la acción, el que es dañado o cambiado, migra a posición de sujeto. No sólo migra a posición de sujeto.  El sujeto original es suplantado y se vuelve tan poco importante que se puede omitir de la oración sin perder nada realmente.

Tomás fue pateado.
Thomas was kicked.

En ambos casos, María pude eliminarse totalmente y la oración tiene tanto sentido si tuviera el sujeto original (“por María” y “by María” respectivamente).  El punto de mayor interés para este comentario es el siguiente: en ambos idiomas, se usan verbos extremadamente semejantes: “to be” y “ser”.  Ambos verbos,  son usados para mostrar características de un  sujeto o  mostrar su equivalencia con  algo, por ejemplo

María is horrible.

María es horrible.

…..

María is a woman.

María es una mujer.

…………….

Bien podemos admitir que el verbo “to be/ser”  sirven como indicadores de características de los sujetos (cuando son usados como verbos principales y no como auxiliares). Interesantemente, en la voz pasiva, se necesita de forma obligatoria el verbo “ser/to be”, bajo la posibilidad de cambiar terriblemente el significado de una oración.

María has killed Tom.

Tom has been killed (by Maria).

Tom has killed (by Maria).

La implicación tomando en cuenta la aseveración del  párrafo anterior, es que  la voz pasiva,  no refiere tanto a un cambio de dirección en la acción: de “a” dañando  “b”; transformándose en “b” recibiendo “a”.

La voz pasiva,  convierte una acción en un atributo de las personas. El cambio de la voz pasiva es interesantísimo. La voz activa implica un sujeto realizando una acción:

María   patear   Tomás.

PErsona+ Acción==>Vìctima

La voz pasiva transforma las acciones realizadas en características  adquiridas por  el objeto. Un verbo deja de ser acción y se vuelve en algo equiparable a una ropa, historia de la persona y marca dejada por otros. El verbo deja de ser acción y  se vuelve atributo:

Tomás fue pateado.

Tom was kicked.

La presencia OBLIGATORIA del verbo “to be/ser” da una primera muestra. Estamos hablando de algún atributo o elemento al que el sujeto se le adosa. Además de ello el verbo pierde toda forma conjugada. Se vuelve en un participio.  Los participios son formas verbales  que generalmente se usan de forma adjetivable (el balòn pateado, el niño muerto, the kissed prince, the  ruined cake). Ambos verbos dan muestra y fé que  estamos hablando de una característica del objeto, pero además la  pérdida del sujeto nos permite observar un cambio en  la perspectiva de la oración.

Si admitimos que en la voz pasiva hablamos de una oración usada como atributo de sujeto,

Tomás [es pateado por María]. **Atributo
Tomás [es verde].  **Atributo

Podemos eliminar al sujeto que causó la acción por motivos lógicos de discurso. AL observar a los atributos de una persona,  la causa original toman un aspecto secundario, prácticamente intrascendente. La persona con sus atributos son el centro de atención, no el sujeto causante.  El discurso en la voz pasiva trata de individuos y sus características, de acciones que dejaron de ser acciones para convertirse en una segunda piel indeleble que llevamos.

“Tomás fue pateado.”

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s